10 марта в Государственном историческом музее в Москве открылась выставка «Калевала — финский национальный эпос. 1835 — 1849 — 1999», посвящённая 150-летию выхода в свет первого полного издания финского национального эпоса. 1999 год объявлен в Финляндии годом «Калевалы». Выставка проводится в рамках юбилейных торжеств и организована Обществом Калевала, Архивом народной поэзии Общества финской литературы, музеем Аксели Галлен-Каллела, посольством Финляндии в Москве совместно с Государственным историческим музеем. В подготовке выставки активное участие приняли её куратор Ханнеле Малмс и автор экспозиции Сиркка-Лийса Меттомяки, а также директор музея Александр Иванович Шкурко, заместитель директора по международным связям Тамара Григорьевна Игумнова. А в оформлении непосредственно участвовали главный художник Исторического музея Владимир Фёдорович Резников и сотрудники отдела выставок Юлия Станиславовна Гудович и Иван Анатольевич Аюкин, благодаря которым российский посетитель сможет ещё ближе узнать получивший всемирное признание финский эпос.
![]() |
| Рукописи Лённрота из собрания Фолклорного архива Финского литературного общества. Фото Тимо Сетяля. ФЛО. |
Старинные руны бытовали на территории всей Финляндии до XVI века. После реформации лютеранская церковь запретила их использование, заклеймив всю старую песенную традицию как языческую. Исконная песенная традиция стала угасать, вначале в западной части страны, потом и в других местах. Некоторые песни были записаны ещё в XVII веке, но большая часть была собрана только в 1800-е годы. Интересно отметить, что в Виена в Беломорской Карелии (северные районы современной Республики Карелия) традиционная калевальская поэзия дожила до наших дней.
В момент выхода первого издания «Калевалы» в 1835 году Финляндия в течение четверти века была автономным Великим Княжеством. А до 1809 года она была частью шведского государства.
Поэма «Калевала» явилась поворотным моментом для финноязычной культуры. Она укрепила среди финнов чувство веры в возможности собственного языка и культуры и сделала маленький народ известным по всей Европе. «Калевалу» стали называть финским национальным эпосом.
28 февраля 1835 года Элиас Лённрот, создатель этой уникальной поэмы, скромно подписал инициалами «E.L.» предисловие к ней и передал рукопись в типографию. С тех пор этот день ежегодно отмечается как День «Калевалы».
В 1835 — 1836 годах «Калевала» вышла двумя книгами и очень скромным тиражом — 500 экземпляров. Однако Лённрот продолжал работать над поэмой ещё четырнадцать лет. Окончательная версия была опубликована в 1849 году. К этому времени «Калевала» имела уже европейскую известность. А в XX веке по праву стала считаться принадлежащей всемирному наследию.
![]() |
| Элиас Лённрот во время подготовки эпоса к изданию. Рисунок Г.Будковского. 1845 г. ФЛО. |
Среди окружающих постоянное стремление Элиаса к чтению книг порождало легенды и анекдоты. «Вставайте! Элиас Лённрот уже давно сидит на суку и читает!» — этими словами хозяйка соседней торпы будила своих детей. По другому преданию, Элиас, однажды проголодавшись, попросил хлеба, которого у матери не оказалось. «Хорошо. Тогда я почитаю», — заявил мальчик.
Несмотря на бедность, родители решили отправить Элиаса в школу. Упорно стремящийся к знаниям мальчик сумел справиться со всеми трудностями, вставшими на его пути. А в 1822 году Лённрот поступил в университет в Турку. В университете он вошёл в небольшой круг преподавателей и студентов, считавших своей основной задачей развитие родного языка. Лённрот старался быть в курсе всего того, что печатали на своих страницах новые издания по фольклору. Выяснилось, что Восточная Финляндия и, в особенности, находящаяся на российской территории Беломорская Карелия — это те местности, где ещё живут старые песни.
В 1827 году столица Финляндии, город Турку, сгорел дотла. Обучение в университете в 1827 — 1828 годах не проводилось. Поэтому Лённрот провёл всю зиму, работая домашним учителем в Весилахти. Мысль о поездке в Карелию для сбора рун зародилась именно в это время.
Лённрот принимает решение отправиться летом 1828 года в Карелию и в провинцию Саво записывать народную поэзию. Руны, собранные в первой поездке, были изданы в виде носящих имя Кантеле тетрадей в 1829 — 1831 годах. После нескольких поездок были подготовлены ещё несколько рукописей. Они, тем не менее, не удовлетворяли Лённрота. Его задачей было создание цельной поэмы, крупномасштабного эпоса, подобно гомеровским Илиаде и Одиссее, или древнескандинавской Эдде.
Так родилась состоящая из 5000 строк поэма, которую впоследствии назвали Начальной Калевалой. Однако в мыслях Лённрота снова была Карелия, снова Виена.
В пятой экспедиции в апреле 1834 года Лённрот встретил Архиппа Перттунена, который оказался самым большим мастером-исполнителем из встреченных им рунопевцев. Именно после этой поездки мысль о едином эпосе, по мнению Лённрота, стало возможным воплотить в жизнь. Впоследствие Лённрот рассказывал, что в целом придерживался того порядка построения рун внутри эпоса, который он находил у лучших рунопевцев. «Калевала» была готова в начале 1835 года, а предисловие к ней Лённрот подписал 28 февраля.
Выход издания в свет не охладил собирательской страсти Лённрота. Уже в апреле и октябре 1835 года он продолжил свою работу в Беломорской Карелии. Настоящее большое путешествие за рунами он совершил в 1836 — 1837 годах, когда через Виена направился в Лапландию, а вернувшись оттуда, продолжил свой путь из Каяни на юг, в финляндскую Карелию.
Расширенное издание «Калевалы» появилось в 1849 году. В эту новую поэму Лённрот добавил целые циклы рун и внёс изменения в большую часть текстов.
Старая «Калевала» была ещё относительно близка к изначальным текстам исполнителей. В ходе составления новой поэмы Лённрот отходил всё дальше и дальше от первоначальных образцов. Он обосновывал это тем, что имеет такое же право, которым, по его мнению, обладают многие рунопевцы — располагать руны в том порядке, в котором они лучше всего укладываются одна относительно другой, или, говоря словами руны, «Сами сделались певцами, сотворились знахарями».
Именно эту новую поэму, появившуюся в 1849 году, и стали читать в Финляндии и переводить на другие языки.
«Калевала» и сегодня, как пишет в предисловии к последнему российскому изданию, вышедшему в 1998 году в Петрозаводске, её переводчик Армас Мишин, «произведение-шедевр, прекрасный образец как для молодых, так и развитых литератур. Она привлекает внимание своей совершенной формой и гуманистическим содержанием. Каждая её страница — высочайшая поэзия».